USA Suursaatkonna ja Tallinna Reaalkooli esimese ühiselt korraldatud tõlkevõistluse pidulik lõpetamine toimus 28. jaanuaril Okupatsioonide Muuseumis.

Prindi

Üritusel esines Dr Jill Vexler USA-st, kes rääkis oma põnevate uurimistööde tulemustele toetudes kirjalike mälestuste olulisusest ning üksikisiku ja perekondade ajaloo jäädvustamise tähtsusest. Kirjapandud elulood ja olukirjeldused on hindamatu väärtusega aja- ja kultuuriloolastele, aga ka kõigile neile, kes püüavad mõista riikide ja rahvastega toimuvat.

Žürii nimel kommenteeris võistlustöid kirjanik ja tõlkija Mathura (Margus Lattik), auhindu andsid üle korraldajad Tallinna Reaalkoolist ja USA saatkonnast.

Võistlusel osales 28 õpilast kolmeteistkümnest koolist.

Parimaks proosateksti tõlkijaks osutus Ariel Kristel Mõtsmees 21. koolist, õpetajad Valve Iila ja Külliki Kaju.

Parima luuletuse tõlke tegi Henri Palm J. Westholmi Gümnaasiumist, õpetajad Tiina Tiiman ja Eveli Soika.

Mõlemad võitjad said auhinnaks Kindle e-lugeri.

Eripreemia saajad ja kommentaarid žürii liikmetelt:

Karl Velmet, Prantsuse Lütseum - süntaktiliselt ja ortograafiliselt veenev eestikeelne tekst

Mariliis Häälme, JWG – laitmatu ortograafia ja julged lahendused; lisaks Eesti Emakeeleõpetajate Seltsi eripreemia

Eliis Maarian Sarv, 21. kool– hea lausestus ja kirjavahemärgistus; lisaks Eesti Emakeeleõpetajate Seltsi eripreemia

Karl Sander Erss, Tallinna Reaalkool täpsed reaalid (kommentaar Anne Langelt)

Siim Palu, 21. kool – teisest salmist sujuv ja hea sõnavalik (luuletuse tõlge)

Tunnustame Külliki Kaju 21.koolist ja Tiina Tiimanit ning Eveli Soikat JWGst, kelle õpilastest jõudsid parimate hulka kaks.

Õnnitleme võitjaid!